Con la poesía de
Georgia la naturaleza se transforma en inspiración, la justicia en verdad, la
raza humana en hombres y mujeres independientes. Kaltsidou
habla sólo con palabras bellas y selectas. Con sus versos de libertad el
corazón sigue latiendo y nos sentimos autónomos como seres de luz. Hoy nos refugiamos en su palabra, que viene
escrita en su lengua natal y en la
nuestra que la hizo suya con amor.
Poema
Se dice un poema
habla sólo con
palabras bellas
y selectas sacando
a relucir la
grandeza de la lengua
humana
No se han dado
cuenta acaso
que las palabras
bellas hace rato
se mandaron a
recoger y se atrofiaron?
Cómo puedo yo
decir las flores son
hermosas cuando
les quitan el aroma y
su color innato?
Con qué palabras
bellas puedo yo admirar
el vuelo libre
de las aves cuando los rascacielos
las han hecho
emigrar a cielos extranjeros?
Con qué palabras
bellas puedo yo pedir
disculpas a Eolo
cuando el aire que me
regala a
respirar lo están envenenando?
Con qué palabras
bellas puedo yo pintar el
color turquesa
de los océanos cuando su furia
revela los
gasoductos escondidos en sus entrañas?
Con qué palabras
bellas puedo yo engrandecer
la pequeñez del
ser humano cuando él en cada
momento quita su
propia vida y la de otros seres
vivos?
Con qué palabras
bellas puedo yo clamar la
alegría y la
salud que me expropiaron?
Con qué palabras
bellas puedo yo remediar
el desajuste
emocional de hoy y mañana?
Con qué fuerzas
puedo yo recuperar las bellas
palabras de mi
lengua que me las han borrado?
Libertad
Nos hablaban de la Libertad
como el sumo bien del
ser pensante
mientras los amos del planeta
mermaban día a día
sus fronteras
Pusieron su
nombre a
encabezar la
lista de
los máximos
valores
mientras con
terror y
sangre muerta
sometían al hombre
a la opresión y
aislamiento
De qué Libertad
nos hablan
hoy
en una
democracia dictatorial
cotrolada por la
Hidra de Lerna
que se alimenta
de la
injusticia y las
sucias riquezas?
Al ignorado
pueblo lo han
rebajado tanto
que ya no
se atreve a
pararse más
no levanta sus
ojos al firmamento
por haberlo
declarado
obediente y
vasallo
Ese cielo sin
embargo es suyo
ninguno de estos
canallas lo
construyó con su
bolsillo
esa tierra es
suya
ninguno de esta
gavilla la parió
con puje y dolor
esa naturaleza
le pertenece
ninguno de esa
maleza dio a luz
a sus océanos y
valles
De cual Mundo
nos están
hablando de
Libertad y
Vida Digna donde
ellas
apenas reptan
por el suelo?
¿Cuándo
aparecerá por fin
el Hombre Nuevo
para mandar sin
vacilación
a la Esclavitud
y Avaricia
a su última morada?
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ
Μας μιλούσαν
για την Eλευθερία
ως το ύψιστο αγαθό του
σκεπτόμενου ανθρώπου
ενώ οι αφέντες του πλανήτη
μέρα με την ημέρα μείωναν
τα σύνορά της
Έβαλαν το όνομά της
στην κορυφή της λίστας των
μεγίστων αξιών
ενώ με τρόμο και αίμα νεκρό
υπέβαλαν τον άνθρωπο
στην καταπίεση και απομόνωση
Για ποιά Ελευθερία μας μιλούν
σήμερα σε μιά
δημοκρατία δικτατορική
που ελέγχεται από την Λερναία Ύδρα
και τρέφεται με βρώμικο πλούτο
και αδικίες;
Τον περιφρονημένο λαό τον έχουν
υποβιβάσει τόσο που δεν τολμά
πια να σταθεί στα πόδια του
δε σηκώνει το βλέμμα του προς
τον ουρανό
γιατί τον δήλωσαν υποτελή
και υπάκουο
Αυτός ο ουρανός όμως είναι δικός του
κανείς απ’ αυτούς τους απατεώνες δεν τον
έχτισε με την τσέπη του
αυτή η γη είναι δική του
κανείς απ’ αυτά τα εκτρώματα
δεν τη γέννησε με βογγητά και πόνο
αυτή η φύση του ανήκει
κανένας απ’ αυτά τα παράσιτα δε δημιούργησε
τους ωκεανούς και τα βουνά της
Για ποιόν κόσμο μας μιλάνε
της Ελευθερίας και της
Αξιοπρεπούς Ζωής όταν αυτές
μόλις και μετά βίας σέρνονται στο έδαφος;
Πότε θα εμφανιστεί επιτέλους
ο Καινούργιος Άνθρωπος
που θα στείλει χωρίς δισταγμό
τη Σκλαβιά και την Απληστία
στην τελευταία κατοικία τους;
Dices
Dices que amas
la luz
y te refugias en
espacios oscuros
dices que amas
el sol
y caminas por la
sombra
dices que amas
el calor
y mantienes tu
corazón en frío
dices que amas
la Libertad
y esperas ser
atendido por esclavos
dices que amas
el canto de los pájaros
y no te conmueve
su aleteo enjaulado
dices que amas
las flores
y las dejas
marchitar en sitios sin colores
¿cómo quieres
entonces que te crea
cuando dices que
me amas?
ΛΕΣ
Λες πως αγαπάς το φως
και καταφεύγεις σε χώρους σκοτεινούς
Λες πως αγαπάς τον ήλιο
και περπατάς στον ίσκιο
Λες πως αγαπάς τη ζέστη
και κρατάς την καρδιά σου κρύα
λες πως αγαπάς την ελευθερία
και περιμένεις να σε περιποιούνται σκλάβοι
λες πως αγαπάς το κελάϊδισμα των πουλιών
και δε σε πονάει το φτερούγισμά τους μέσα στο κλουβί
λες πως αγαπάς τα λουλούδια
και τα αφήνεις να μαραθούν σε μέρη χωρίς χρώματα
πως θέλεις τότε να σε πιστέψω
όταν
λες πως μ’αγαπάς;
Amor
Algunos mueren
por accidentes
Otros por
enfermedades
No pocos mueren
por violencia
Y unos por su
propia mano
Muchos mueren
por falta de
amor
Esa es la peor
muerte
porque el
corazón sigue latiendo
Morfeo
Dice Hipnos
la noche es de
los amores clandestinos
de los ladrones
de sueños
es de los
amaneceres la dueña
Antes de irse a
descansar
escarba en el
alma
y Morfeo sale a
vestir la madrugada
con diseños de esperanza
El Pasado sin
brújula y Norte
entrega el turno
al Futuro
y la
Naturaleza se transforma
en
Inspiración
la Justicia en
Verdad
la Raza Humana
en
Hombres y
Mujeres libres
Pero tan pronto
la luz recibe
el día nuevo
la realidad
cruda y cruel
sigue su rumbo
de costumbre sin
cambio alguno
Biografía
Georgia
Kaltsidou nació el 1961 en Thessaloniki Grecia. En Colombia vive hace tres décadas. Enseñó durante veinte años Lengua y Cultura Griegas
en el Instituto Caro y Cuervo, y alemán, en el Goethe Institut de Bogotá. El
año 2008 el gobierno de Grecia le otorgó el galardón de Embajadora del
Helenismo. Actualmente está dedicada a la traducción de textos literarios. Publicó
las antologías poéticas: “Destellos – Λαμπυρίσματα”, 2012, “La vida
sería una bella alternativa”, 2014, “Y
dijo la Pitia”, 2018. Sus poemas están incluidos en varias antologías.
Comentarios
Publicar un comentario