Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de agosto, 2023

Porfirio Salazar (Panamá)

Foto: Casa Bukowski Internacional La poesía de Porfirio estremece y florece todo el tiempo. El escritor Salazar devora con su talento el espectro radiante en toda la dimensión de la palabra. Sus versos abrazan y consuelan la vida como canto y dulzura, como fuego que arde en el corazón de sus lectores. Donde duermen las horas Viene la vida durmiendo como un dormir durando, llena de villorrios y plazas, con sus escribas que esperan la navidad de la muerte. Viene, y ya pasaba.   Sabemos que otros nos están mirando, que son parte del juicio, de nuestra consumación. Elegía del olvido Como unos ojos de nieve que me buscan, como un espectro radiante que nos mira, me busco en todas las muertes escondidas y me pierdo en el ayer perdido.   Como una mano trémula de espasmo, como un brazo de rocío en la mañana me toco, como si esas manos pudieran ser las ansias, como si esas manos ya no fueran mías.   Beso las rosas y los mirtos de mi huerta y hallo, nuevamente, la misma vida m

Armando Madiedo (Colombia)

  La poesía de Armando devora adjetivos hasta desordenar el tiempo. El escritor Madiedo es el dueño de las metáforas, ese es su as bajo la manga. En sus letras hallaremos los sueños que se pintan con crayones y ese deseo que se enreda con la sonrisa del lector. Selección de poemas del libro “Llegué tarde a todo” (2017) Ediciones Exilio.   Llegué tarde a todo The ball I threw while playing in the park Has not yet reached the ground. Dylan Thomas   Sabes, no aprendí a patear un balón, sino cuando ya no era importante. Nunca me ensucié las manos lo suficiente, faltaba polvo, creo que un poco de barro, para que no se notaran tanto mis lágrimas. No hice amigos con quienes recordar el pasado, y si los tuve, los olvidé a la vuelta de dos años, por otros tontos o tantos, que me volvieron invisible con el tiempo.   Sabes, no aprendí a volar cometas, sólo sueños que pintaba con crayones y luego guardaba para que no se mancharan con mis esperanzas. Te

Josep Checa Falgà (España)

La poesía de Josep hace vulnerables a las personas. Checa escribe un par de versos para abrazar un cuerpo cálido que se siente como un vendaval que nutre la tierra. El escritor le da sentido a la vida y la codicia tanto que el susurro de su voz nos hace parpadear. Huiremos para pronto volver. 7 Poemas de Josep Checa Traductora: Marta M. Soria Rayos   Del libro “Tots els teus noms, 2004.”     Po e m a Ina c a b a do M a d r ugada s o b r e t us o j o s s e l l ad o s . Nu n c a h e p od i do d o r m i r d e m a s i ad o . De a m b u l o p o r l a c a s a m i e n t r a s l as f i gu r a s de cer á m i ca , l o s cuadr o s , l a s c a r t as s i n a b r i r , e l t e l é f o n o.. . s u s ur r an c o n v e rs a c i o n e s p r i v a d a s .   M e s i e n t o en e l e s c r i t o r i o c o n un v a s o de l e c h e e n l a m a n o . C o n t e m p l o e l pu e b l o a t r a v é s de l a v e n t a n a, e l pu e n t e s o l i t a r i o c