La poesía de Lucas es el milagro del movimiento que le da sentido al resto de las cosas. Me levanto, el mar se mueve con el sonido de mi cuerpo, son sus versos con pétalos y hojas secas refugio de los pájaros. Sus letras son como atravesar el fuego santo de la ciudad, mientras el campo se incendia como los frutos prohibidos y aunque mi mirada se contiene, extiendo como un suspiro mi lectura hacia la palabra de Margarit. Entre dos orillas la teoría de la distancia se muestra con un rostro que viene del sur donde se juntan las pantallas de la candela frente al mar y la última ola desaparece.
De
Lazlo y Alvis (Buenos Aires: Siesta, 2001)
a Gloria
con
tus huesos creíste deificar
algo
herrumbre
pasto
o solidificación
deificar
con
esos huesos que ya no pertenecen
de
El libro de los elementos (Buenos Aires, tsétsé, 2007)
levántate
lázaro
y
como un suspiro
verás
la muerte de los otros
de
los que abren la puerta de un sepulcro
de
los que hieren jabalíes en la montaña
de
aquellos que juntan frutos de los olivos antes de la pascua
de
los mercaderes echados de tu templo
de
un cristo y de los leprosos que aquel cristo sanó
de
las meretrices blancas y negras de una ciudad arrasada
aún
de los pájaros que supieron atravesar el fuego santo de esa ciudad
quita
las vendas de tu cuerpo
y
verás morir a los gusanos que nacían de tu cuerpo
puedes
extender con tus manos
los
extremos de una cartografía
de
tierra y arena
cuando
el frío se apropie de otros contrastes
sentado
como
jerónimo
en
un desierto poblado de bestias
bellas
como la sal
y
estarás lázaro
tentado
de cubrir
la
piedra
con
pétalos y hojas secas
de
un otoño corroído
De
Bernat Metge (Buenos Aires, Buenos Aires Poetry, 2016)
Recuerdos
de Bernat antes de morir
uno
las pantallas de fuego frente al mar
los
líquenes de aire y de savia
el
fuego frente a dios
y
el mismo refugio de los pájaros.
ofrezco
tu cuerpo en sacrificio
mis
uñas atadas al mismo otoño del pasto y de la noche
uno
las rodillas para recordar el mismo color de mi carne
mi
carne vacía
y
el milagro del movimiento
el
mar se mueve con el sonido de mi cuerpo
con
el sonido de mis manos que caen
y
se mueven sobre el fuego
en
el fuego mi cuerpo de pájaro se atreve a envejecer
¿has
oído el lamento de las abandonadas?
¿has
podido huir como las ratas moribundas a otra orilla?
¿quién
errará sobre mis huesos cuando mis lágrimas de niño se oscurezcan?
de
Elis o Teoría de la distancia (Buenos Aires, Suri Porfiado, 2020)
V
te
ahogaste
como
quien recurre al agua
para
celebrar un nuevo bautismo
entre
dos orillas
con
los ojos cerrados
los
peces
comían
lo que abandonabas
***
Naturaleza
muerta (siglo XVI)
elis
describe mientras espera:
botella
agua
sucia del río
cuenco
de barro
con
sangre de ternero
florero
de vidrio oscuro
con
tallos y hojas
dos
naranjas
la
mano sucia de un hombre viejo
que da sentido al resto de las cosas
Inédito
un
pájaro ciego se adelanta
hacia
las últimas olas de un mar que desaparece
un
gusano se estira y encoge entre las ruinas de una ciudad blanca
mi
mirada se contiene
para
permanecer inmóvil entre los huesos horadados
un
cristo de nácar se sumerge en ese mar inacabado
y
el campo sembrado se incendia como los frutos prohibidos
de
un paraíso de mármol
una
mujer cierra los ojos
porque
no hay herederos ni jazmines para las tumbas
y
no hay jinetes que anuncien las nuevas imágenes
en
la vía láctea
Biografía
Lucas Margarit (Buenos Aires, 1966) es Doctor en Letras por la Universidad de Buenos Aires, su tesis de doctorado trató acerca de la poesía de Samuel Beckett. Ha realizado su post-doctorado sobre la traducción y la autotraducción en la poesía de este mismo autor. Es poeta y profesor e investigador en la Universidad de Buenos Aires. Ha colaborado con numerosas publicaciones y dictó cursos, seminarios y conferencias tanto en Argentina como en el exterior (México, España, Polonia, Eslovaquia, etc.).
Publicó los siguientes libros de poesía, Círculos y piedras, Lazlo y Alvis, El libro de los elementos y Bernat Metge y los de ensayo Samuel Beckett. Las huellas en el vacío, Leer a Shakespeare: notas sobre la ambigüedad. Ha traducido obras de William Shakespeare, Sir Philip Sidney, Henry Neville, W. H. Auden, Samuel Beckett, entre otros autores. Asimismo, ha publicado y editado con el grupo de investigación que dirige tres tomos de textos utópicos ingleses (dos volúmenes con textos del siglo XVII y un tercer volumen con Utopías del siglo XVIII). En este momento está terminando de editar una compilación de Poéticas Inglesas del Renacimiento y también una edición y traducción de los Atomic Poems (1653) de Margaret Cavendish (Duquesa de Newcastle) para Chile y España. Actualmente dirige un proyecto de investigación “Ruinas, vestigios, restos: hacia una definición de una estética de la degradación en la literatura y cultura inglesas”. Es director de la revista Beckettiana (UBA) y miembro del comité académico de las revistas, Inter Litteras (UBA), Buenos Aires Poetry, Estudio Teatro (Lima), Escenológicas (Polonia), entre otras. Es miembro de la Samuel Beckett Society y de la Asociación Argentina de Teatro Comparado. Sus poemas han sido traducidos al inglés, al portugués, al catalán y al italiano. En breve será publicado Elis o teoría de la distancia (poesía) y está preparando dos libros de poemas que serán uno: Brevissimo tratado sobre el asombro y Telesio.
Comentarios
Publicar un comentario