Ir al contenido principal

Ivo Maldonado (Chile)


La palabra de Ivo es la lágrima que vive, la melodía que crece. Su lenguaje es un laberinto que destruye la monotonía. El poeta Maldonado acaricia los sueños inconclusos y les da un final que no se resiste al lector. Sus versos juegan, alimentan, murmullan y nos atrapan en lo prohibido de la ciudad. Lo acompañan los excesos y la velocidad de una luz que ilumina su poesía.

La invasión de los lobos

No hay bomba atómica que destruya

la primavera.

El hombre ni con sus anteojos derrotó al

relámpago.

Así venimos trepando, encrucijada de

eclipses. Humo

de las piedras.

 

No hay guerra que resista el poder de la

naturaleza.

Caídas desde el resplandor hasta el

abismo.

En Pekín la nieve es obscura como la luz

agonizante.

  

Barco de mármol 

Dentro de mí vive una lágrima

Dentro de mí crece una melodía

Un océano de peces como botes antes de

la tormenta 

Dentro de mí vive un planeta de

golondrinas

y boletos tachados

Dentro de mí crece un puente

atrapado a las telarañas de una Ciudad

Prohibida.

  

Arco de honor 

Eres una Pagoda de Aire

Que alimenta mis aves de lluvia.

Tu sangre es el puente de madera

Por donde transito ebrio

Y a exceso de velocidad.

 

Lejos de las palabras amadas

En este juego de cartas marcadas / Más que por

los dedos por tus dientes / Tu nombre es un

signo / Mi lengua es un laberinto / Te engañé

con la verdad que es lo único que engaña / No

respondas / Me he disfrazado de sol en tu jardín/

Una red de miradas mantiene unido al mundo/

Un resplandor de alquimista alumbra

mi página en blanco.

 

Torre del tambor 

Apagaré la ciudad que brilla en tus ojos

Porque el rayo no fue más que una limosna

Lanzado a los cuatro puntos cardinales

No volveré por el segundo restante

Ni por el abrazo perdido

El murmullo es el único equipaje al que pertenezco

Esa caricia inventada por millones de sueños inconclusos

Donde habitan un puñado de visiones.


Biografía

Ivo Maldonado (Talcahuano, Chile, 1978). Poeta y editor. Estudió Licenciatura en Castellano y Comunicación Social, Universidad del Bío-Bío y Dramaturgia y Dirección Teatral, Universidad de Chile. Creador de la Versoterapia en Chile, Director de las "Ferias del Libro Itinerante", Provincia del Biobío. Premio Municipal de Los Ángeles por su aporte al Arte y la Cultura (2011). Ha publicado los poemarios “Anamor - fosis” (2000), “Pequeña Antología de la Nada” (2007), “Cuando los árboles se olvidan del Otoño” (2010) y “Tributo a las Cenizas” (2014). Ha sido traducido al árabe, italiano, francés y catalán. Fundador y Director de Editorial Bukowski, Casa Bukowski, Bukowski TV. Creador y Director del Primer Festival Internacional THE LAST POETS / "Los Últimos Poetas", (2020). Fundador y Director del Primer Festival Internacional de Cine Independiente “Desde los Extramuros del Mundo”, (2021).

Comentarios

Entradas populares de este blog

Karina Gálvez (Ecuador)

La poesía de Karina es aquella perla que brilla en la noche. Sus versos se convierten en caricias que maniobran a rienda suelta hasta convertirse en nuestro centro de gravedad. Su voz abraza sobre lienzo y lona, llevándonos al remanso de la fantasía donde se galopa de rosa en rosa y donde el poema se convierte en piel. Derramará ríos de prosa para llevarnos a lugares en los que nunca estuvimos, entre el alma y el deseo, llenando madrugadas hasta que el secreto se vuelva luz. Amazona Él, con su amor, me ha raptado como a Antíope raptó Teseo, y una guerra ha desatado entre mi alma y mi deseo.   En vano elevé mi pelta para huir de su mirada, pues sus ojos traspasaron cual sol entre mis pestañas.   Como Hipólita, ceñí en mi vientre un cinto lleno de magia, que él maniobra a rienda suelta en todas nuestras cabalgatas.   Y es que, igual que Belerofonte, sobre Pegaso revuela.  Sus alas, que lo hacen libre, me vuelan a una luna llena.   Talestris y Ale

María Gloria Carreón Zapata (México)

La poesía de María Gloria nos hace reflexionar con calma. Mientras deambulamos de la mano del silencio sus versos posan sobre el firmamento para que nuestros ojos vieran a lo lejos a la florida primavera. En sus letras encontraremos sentimientos divinos, el frescor de la tarde, la belleza del paisaje y nuevos bríos.   Desbordante ilusión (Octava Italiana)   En el frescor de la tarde de otoño anduvimos la brisa, los caminos perdidos como tristes peregrinos el campo su verdura es prioridad sentimientos divinos, el sublime ocre de la belleza del paisaje disfruté de las aves, su lenguaje mostrando el sil tostado la bondad.   Desbordantes las aguas del riachuelo danzaban onduladas, por la orilla lograron salpicar la dura arcilla para que nazca solitaria flor y de tus ojos luz de mi esperanza, es chispa de fantástica ilusión en la realidad de la ficción la vida nos brindó mágico albor.     Nuevos bríos (Octavas Italianas)   Probé de la vida a

Paula Andrea Pérez Reyes (Colombia)

La poesía de Paula Andrea es la llama que danza sobre las melodías de cada momento. En sus versos se ha despertado mi deseo y encuentro vida. La escritora Pérez Reyes suspira sobre sus corrientes y mantiene encendida las palabras, los gritos y las líneas de nuestros cuerpos. Me refugio en su escritura para escapar hasta llegar a otro aire, otro tiempo. Ela sobre la laguna de Estigia A Gustave Doré que sigue en la barca Ela va en la barca sobre la laguna de Estigia Ela suspira sobre sus corrientes  Y en un vaivén de venenos para prolongar el recorrido  encuentra  un alma atrapada en una esquina de la barca. La vida es una débil llama que danza las melodías de momentos  Ela es una vela que se mantiene encendida  alumbra sobre la laguna de Estigia El tintineo de las monedas hace contraste entre las moradas de la tierra y el mundo del olvido. Esta noche no viene Flegias Esta noche no nos visitará Caronte Esta noche Ela deja los cuerpos a las puertas del abismo