Ir al contenido principal

Amalina Bomnin Hernández (Cuba)


La poesía de Amalina es como Guayaquil y sus altas temperaturas. Sus versos regresan a mí sin anestesia, lleno de olores, empleando la palabra hasta que nada nos falte. La poeta hace volar el alma como una cometa y la aterriza entre los brazos de sus lectores. Bomnin llega a la escena dándole sentido a las cosas que antes no la tenían.


Invierno en Guayaquil

Se hace largo el invierno en Guayaquil

Un trozo de galleta cae al suelo

Y no alcanzo a saber si vive un mago en casa

O es la escena en que regresa a mí

Y habría aquel corto de ficción que nunca terminamos.

 

Se hace largo el invierno en Guayaquil

Porque alguien dispuso que altas temperaturas

Serían propicias para ahuyentar la enfermedad

Mejor parar la sed, las fiestas, los parques

Mientras les teledirigimos el deseo, los roces.

 

Se hace largo este invierno en Guayaquil

Si calculamos que este nombre concluye con la muerte

Que prometieron villas y castigos con tal de desarmarnos

Dividimos andamos, eso sí, todos con una agenda en la cabeza

Y el alma apuntalada entre los brazos.

 

                                                                     

Limpieza beuysiana

Uso las palabras

Como el hilo dental

Consuetudinariamente.

Mi dentadura unida como ejército

Supone la entrada brusca de la hebra

Al punto que la sangre brota.

Así empleo las palabras

Para remover cualquier

Residuo acostumbrado a no ver el sol

Mientras las lenguas comunes crían pelos

Uso las palabras

Como el hilo dental

Desaforadamente.

Y Beuys me anima: limpiar, limpiar, limpiar

Mientras canto y como frutas.

 

 

Lo que falta

Ella llegaba de un lugar donde el polvo lo ponía la industria

Aterrizaba en puerto donde éste venía de volcanes

Allí leyó en un diario de Michaux, quien tenía “el sentido de lo que falta”

y en la cabaña del indio vivenció “este humo os tapa os abraza”

“Rebosa de anestesia, de olores, de suciedad, y de gente”.

Decía Bataille que la literatura no podía ser de utilidad porque “más lejos” no puede llegar nadie.

Entonces si escucho: “nosotros necesitamos, nosotros queremos” (¿Paramos por un cuerpo social o por minorías?)

Ella llegaba de un lugar donde el polvo lo ponía la industria

Donde el enemigo durante sesenta años había sido uno solo

Aterrizaba en un puerto pletórico de bucles donde el enemigo se difuminaba cual calidoscopio.

 

Biografía

Amalina Bomnin Hernández (Cuba, 1971) Curadora, crítica de arte, investigadora. Licenciada en Historia del Arte, Universidad de La Habana, Cuba. MSc. en Planificación, Evaluación y Acreditación de la Educación Superior, Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Guayaquil, Ecuador. Doctoranda en el Programa de Estudios Ciencias sobre el Arte, de la Facultad de Artes y Letras de la Universidad de La Habana, Cuba. Ha curado exposiciones para La Bienal de La Habana, Cuba, y para varias instituciones ecuatorianas. Sus artículos aparecen publicados en antologías de arte latinoamericano y cubano, así como en diversas revistas internacionales, entre las que destacan ArtNexus, Switch (on Paper), Index, revista de arte contemporáneo, ArteporExcelencias, Revista de cine Fuera de campo. Dirigió durante varios años el Centro de Desarrollo de las Artes Visuales, Pinar del Río, Cuba. Es Miembro de la Asociación Internacional de Críticos de Arte (AICA Internacional) Open Section/Reino Unido. Ha dictado seminarios, conferencias y ponencias en posgrados académicos, congresos y en diversas instituciones. Se ha desempeñado como catedrática en: Instituto Tecnológico de Artes del Ecuador (ITAE), Escuela Politécnica del Litoral (ESPOL), Universidad de Especialidades Espíritu Santo (UEES), y actualmente en Universidad de las Artes, Ecuador, como parte de la Unidad Transversal de teorías críticas y prácticas experimentales en artes.

Comentarios

Entradas populares de este blog

Karina Gálvez (Ecuador)

La poesía de Karina es aquella perla que brilla en la noche. Sus versos se convierten en caricias que maniobran a rienda suelta hasta convertirse en nuestro centro de gravedad. Su voz abraza sobre lienzo y lona, llevándonos al remanso de la fantasía donde se galopa de rosa en rosa y donde el poema se convierte en piel. Derramará ríos de prosa para llevarnos a lugares en los que nunca estuvimos, entre el alma y el deseo, llenando madrugadas hasta que el secreto se vuelva luz. Amazona Él, con su amor, me ha raptado como a Antíope raptó Teseo, y una guerra ha desatado entre mi alma y mi deseo.   En vano elevé mi pelta para huir de su mirada, pues sus ojos traspasaron cual sol entre mis pestañas.   Como Hipólita, ceñí en mi vientre un cinto lleno de magia, que él maniobra a rienda suelta en todas nuestras cabalgatas.   Y es que, igual que Belerofonte, sobre Pegaso revuela.  Sus alas, que lo hacen libre, me vuelan a una luna llena.   Talestris y Ale

María Gloria Carreón Zapata (México)

La poesía de María Gloria nos hace reflexionar con calma. Mientras deambulamos de la mano del silencio sus versos posan sobre el firmamento para que nuestros ojos vieran a lo lejos a la florida primavera. En sus letras encontraremos sentimientos divinos, el frescor de la tarde, la belleza del paisaje y nuevos bríos.   Desbordante ilusión (Octava Italiana)   En el frescor de la tarde de otoño anduvimos la brisa, los caminos perdidos como tristes peregrinos el campo su verdura es prioridad sentimientos divinos, el sublime ocre de la belleza del paisaje disfruté de las aves, su lenguaje mostrando el sil tostado la bondad.   Desbordantes las aguas del riachuelo danzaban onduladas, por la orilla lograron salpicar la dura arcilla para que nazca solitaria flor y de tus ojos luz de mi esperanza, es chispa de fantástica ilusión en la realidad de la ficción la vida nos brindó mágico albor.     Nuevos bríos (Octavas Italianas)   Probé de la vida a

Paula Andrea Pérez Reyes (Colombia)

La poesía de Paula Andrea es la llama que danza sobre las melodías de cada momento. En sus versos se ha despertado mi deseo y encuentro vida. La escritora Pérez Reyes suspira sobre sus corrientes y mantiene encendida las palabras, los gritos y las líneas de nuestros cuerpos. Me refugio en su escritura para escapar hasta llegar a otro aire, otro tiempo. Ela sobre la laguna de Estigia A Gustave Doré que sigue en la barca Ela va en la barca sobre la laguna de Estigia Ela suspira sobre sus corrientes  Y en un vaivén de venenos para prolongar el recorrido  encuentra  un alma atrapada en una esquina de la barca. La vida es una débil llama que danza las melodías de momentos  Ela es una vela que se mantiene encendida  alumbra sobre la laguna de Estigia El tintineo de las monedas hace contraste entre las moradas de la tierra y el mundo del olvido. Esta noche no viene Flegias Esta noche no nos visitará Caronte Esta noche Ela deja los cuerpos a las puertas del abismo