En la poesía de
Oscar René saborearemos la eternidad. Los
versos del escritor Benítez moldearán nuestros cuerpos durante incontables
amaneceres. En su texto descubriremos el sentir de la vida y otros tantos
suspiros.
Edén
Somos compañeros
en este cuarto oscuro que es la vida.
¿Dónde quedó perdido nuestro paraíso,
el edén lleno de voces celestiales?
Aquí sólo somos nosotros dos
almas solitarias abrazándose
sonambulismo de pasos inciertos
rostros adivinándose en la oscuridad.
Y llamamos amor al miedo que nos inunda
al pavor inevitable de sentirnos solos
en este paraíso donde nuestros cuerpos
son dos sombras enredándose en la noche.
¡Eva tentadora, Lilith pasionaria, Afrodita!
Las bellas vírgenes en el corán prometidas
Todas ellas en un solo cuerpo contenidas
Serpiente ondeando escurridiza en mis brazos.
Vámonos, huyamos, perdámonos en el tiempo
Arcilla incansable moldeándose a mi cuerpo
Y mi cuerpo, llenando del tuyo cada espacio;
Un solo aliento en dos bocas que se unen.
No eres la costilla que falta en mi costado
Eres los colores engalanando primaveras
Brisa matutina que refresca, viento que golpea
Universo de ritmo, gracia y ternura… ¡eres
mujer!
Eden
We are companions
in this dark room that is life.
Where was our paradise lost?
The Eden full of celestial voices?
Here it’s just the two of us
lonely souls hugging each other
sleepwalking of uncertain steps,
faces seeking each other in the dark.
And we call love to this fear that floods us,
to the inevitable dread of feeling alone
in this paradise where our bodies
are two shadows entangling in the night.
Tempting Eve, passionate Lilith, Aphrodite,
the beautiful virgins in the Koran promised;
all of them in a single body contained;
snake waving elusive in my arms.
Let’s leave, let’s run away, let’s get lost in time.
Tireless clay molding to my body
and my body, filling every space of yours,
a single breath in two mouths that become one.
You are not the missing rib in my side
you are the colors adorning springs
morning breeze that refreshes, wind gust,
universe of rhythms, grace and tenderness…
You are a woman.
La senda
Cómo seguir la senda del silencio
cuando aún queda la luz
de incontables amanceres
titilando, encerrada en las pupilas.
Y saber que en el último suspiro
devolvemos el soplo
con que fuimos levantados de la nada.
Y es cuando comienza el frío
a calarnos de golpe con todos sus inviernos.
Ah, pero no somos pasajeros.
En el preámbulo de destellos oscuros
saboreamos ávidos un poco de eternidad
y nos hundimos callados
en el ultimo misterio.
The path
How to follow the path of silence
when there is still the light
of countless sunrises
twinkling, locked in our pupils?
And to know that in the last sigh
we give back the breath
with which we were raised from the ground.
That's when the cold starts
to plunge us all at once with all its
winters.
Ah, but we are not transients.
In the preamble of dark flashes
we avidly savor a little eternity
…then we quietly sink
in the last mystery.
Oscar René Benítez’s Biography
Oscar René Benítez is a United States of America naturalized citizen, he lives in California, USA. Benitez has participated in, and has won several poetry contests; and was a finalist in the Pablo Neruda; and the Rubén Darío poetry contests. The Mayor of the city of Los Angeles, Tom Bradley, bestowed the City’s Medal of Honor to Benítez for his cultural contribution to the Spanish Speaking Community.
Oscar René Benítez is the Vice President of Poetas del
Mundo for the American Continent. He has given lectures at many different
forums and universities. He is very active and takes part in poetry readings
continuously.
Published books:
Poetry:
Te cantó mi corazón – My heart sung to you
Sollozos en el viento – Sobs in the wind
Treinta poemas de amor para
María – Thirty love poems for
María
Versos de otoño – Autum verses
Caundo caiga la noche – As the night falls
Al filo del ocaso –
At the edge of sunset
Al paso de las horas ─As
hours go by
Murmullos del silencio ─Silence’s murmurs
Novels:
Inmortales/Oscura migración – Dark immigration
Las huellas de una lucha sin
final – Traces of an endless struggle
Cuando concluyó la guerra – When the war ended.
Comentarios
Publicar un comentario