Ir al contenido principal

Yuleisy Cruz Lezcano (Cuba)

 



En el “Doble acento para un naufragio” (Premio María Calle Bajo), los destellos explotan en un pecho rebosante de luz que se siente acorralado por el viento distante y por el infinito regocijo de una alegría solemne. La escritora Cruz Lezcano nos ofrece todas sus sonrisas y algunas gotas de rocío en su último poemario. Bienvenid@s a su cita con la literatura.

 

 

IDA Y REGRESO

Antes o después me iré.

Se quedará quien fui

sentada sobre una piedra,

mirando a orillas de un río

como tiemblan las hierbas.

Me iré.

Se quedará mi oído secreto

con la cabeza inclinada

para escuchar

una canción apretada

en una gota de rocío.

Se quedará algo que fue mío

dentro el alma de una flor

protegida del frío.

Me iré,

pero cuando la noche duerma

despertaré con el llanto del viento,

sombra ligera,

en apariencia florecida.

Regresaré de nuevo a la vida

al reventar del alba

de un día cualquiera.

 

 

MÁS ALLÁ

No te pares en el umbral,

coge la brújula para visitar

tierras incógnitas.

No te pares

en los destellos acorralados,

mira a través de mis ojos caídos

el soplo de esta vida

que me abraza y abrazo

como si fuéramos dos

en la misma desesperación.

No te pares en la ilusión

de vivirme en mis vacíos,

regala una aurora

a los abismos míos,

donde canta el grillo sin saber

de ser el último que salta,

para evitar mi sombra

que espera el día.

 

 

PROFUNDIDADES

Hurgo en el fondo de mí misma

silencios que me den respuestas,

sombras que conserven

las huellas de mis pasos.

Mi imagen se desdibuja en el espejo,

entre reflejos

se escurren mis ojos,

no tengo vida para llenar

el tiempo donde se acumulan

los despojos

del cuerpo, que grita sin voz

en el camino que me lleva al lugar

donde las sílabas de mi fantasma

se esconden en mi cuerpo.

 

PRESAGIO

He cerrado muchos ojos, muchas bocas

pero nunca he abierto la ventana

para dejar que un alma

vuele hacia el cielo.

Mi amor,

quisiera y espero

que vuele la mía primero.

Moriría de nostalgia

sin la música de tus palabras,

sin tus ojos

más intensos que el universo,

contemplándome.

Creo que yo también me enterraría

y lloraría días y días,

para luego salir a traficar con mi dolor,

mirando el último rayo de sol

sin hacer nada.

Si tú mueres antes que yo,

me quedaría en la nada

sentada todos los años,

con mis viejos y polvorientos recuerdos,

sin ganas de sonreír nunca más,

porque mi boca te ha ofrecido

todas sus sonrisas.

No quiero abrirte la ventana,

porque me quedaría

todo lo que llamo amor

con el silencio.

No quiero abrirte la ventana,

pero si lo que temo sucede,

quiero que tu alma se quede

y que la mía ocupe tu lugar.

Si un día tengo que abrirla,

después de llorar y llorar

hasta romperme,

después de gritar

por todos los orificios de la ausencia,

podría cerrar los ojos

y llamar paraíso

mis párpados que se estrechan fuerte

para no ver el infierno

que trae la muerte

mientras tu alma vuela

empujada por el viento.

 

 

MEMORIA DE UN PARAÍSO PERDIDO

Goteando entre corazón y labios,

en la forma de mí,

en lo que todo vive,

y amándote, desaparece.

Pero no se aleja.

En esta forma compleja

quizás reduzco mis constantes

en el eco de viento distante

de un vacío sonoro.

Vivo en un nosotros que añoro.

De ti me habla todo

lo que camina y quita las alas,

cuando cierro los ojos igualas,

por un segundo, el infinito del regocijo.

Pienso que Dios me bendijo

Cuando te conocí,

gesto y voz de mis ojos.

Se abre y se cierra el cerrojo

entre el tránsito temerario de lo prohibido.

Vives en la memoria de un paraíso perdido.

 

 

UN PEQUEÑO INSTANTE

Me siento una pequeña esquina del universo,

un rincón que hace cosas y después muere.

Me siento como el dorado chapucero,

dejado de un lucero cuando cae del cielo.

Mi cuerpo es un país sin gente,

tan poco evidente

que llega a ser sacro.

Mi alma es lo que resta del instante

cuando presiono el botón

y apago el mundo, la radio, la televisión

para escuchar la voz del árbol solo

en medio de un campo arado.

Me siento el seno de la madre

que cierra los ojos y no duerme

porque debe alimentar un pequeño mundo

que no pide otra cosa

que una alegría solemne,

un día que espera la inocencia,

una historia que sea un lugar

de dónde enviar una carta

de amor o de agradecimiento.

Mis ojos sentados en un momento

esperan las criaturas que duermen

en la boca del letargo,

esperan el despertar, la compañía

y el milagro de las hojas que visten

las ramas secas después del invierno.

Yo toda espero y trato de resistir

a esta orgía de abstinencia

a esta copulación de carne y nostalgia.

Espero y espero el día

de poder abrir la puerta de mi casa,

para dejar entrar

un pedazo de este mundo que quiere

hacerme feliz, trayendo

un oasis de naturaleza para embellecer

esa pequeña esquina del universo que soy,

ese rincón que hace cosas y después muere,

ese dorado chapucero que cae del cielo

para sentir en el pecho la luz,

mientras se estrella en la oscuridad

para vivir la felicidad

de un pequeño instante.

 

 

Biografía

Yuleisy Cruz Lezcano. Nació en la isla de Cuba el 13 marzo de 1973, vive en Marzabotto (Bolonia; Italia). La poetisa emigró a Italia a la edad de 18 años, estudió en la Universidad de Bolonia y consiguió el título en “Ciencias enfermeristicas y obstetricia” consiguió, además, un segundo título en “Ciencias biológicas”. Trabaja en la salud pública.

Último libro publicado en Portugal- Doble acento para un naufragio, 2023 ( Español - Portugués)

. Otras publicaciones: -L'infanzia dell'erba, 2021. “Demamah: il signore del deserto – Demamah: el señor del desierto”, 2019. “Inventario delle cose perdute”, 2018.“Tristano e Isotta. La storia si ripete”, 2018.“Fotogrammi di confine”, 2017

“Soffio di anime erranti”, 2017. “Frammenti di sole e nebbia sull’Appennino”, 2016. “Credibili incertezze”, 2016. “ Due amanti noi”, 2015.“Piccoli fermioni d’amore”, anno 2015

“Sensi da sfogliare”, 2014. “Tracce di semi sonori con i colori della vita”, 2014.“Cuori Attorno a una favola”, 2014. “Vita su un ponte di legno”, 2014. “Diario di una ipocrita”, 2014

“Fra distruzione e rinascita: la vita” , 2014.“Pensieri trasognati per un sogno”, 2013.

Su poesía es presente en distintas antologías y revistas sea italianas sea Internacional y ha sido traducida en distintos idiomas.

 

2023

Dicembre: finalista nel contropremio Carver 2023.

Noviembre Mención de Honor en el premio internacional "Di lo que quieras decir 2023 Siglemas 575"

Octubre Participación como poeta en el congreso Poesía y Migraciones en Padua.

Participación al Festival Veracruz ciudad de poetas en Barcelona.

Mención de honor para el Premio Literario Internacional Il Convivio.

Agosto participación en el Festival Feria del Libro Xenia en Reggio Calabria, edición 2023.

Junio de 2023, director y participante, junto con Antonello Nave y la asociación Altroteatro de Florencia, en un espectáculo poético-teatral, con música y canto titulado "Tejidos: fatiga y canto" durante la inauguración del Museo Nacional de la Paja en el Municipio de Signa, Florencia.

​​Participación en el Festival de Poesía y Filosofía, organizado por la revista taller Igitur de México.

En abril protagonizó, junto con el pintor Alessandro Fioraso, una exposición poético-pictórica en el Municipio de Signa, Florencia, titulada "La pintura se convierte en poesía".

En abril Participación en el festival itinerante internacional la Estación del arte, con sede en Madrid

Gran Premio del Jurado Premio Ossi di seppia

Mención honorífica en el concurso Lo que mis lágrimas han callado, organizado en México, contra la violencia contra las mujeres.

Colabora con diversas revistas literarias españolas e hispanoamericanas, donde publica artículos propios y traducciones de autores italianos, para difundir y dar a conocer la poesía italiana en el extranjero.

Colabora con el blog Alessandria Today italiano y con el blog Circolo Letterario Vento Adriatico.

Jurado del premio literario nacional inéditos de escritura Artebellariva, del premio Nabokov y del premio Napoli Cultural Classic, del premio literario Artebellariva

Miembro honorario del Festival de Poesía de Tozeur, Túnez.

Colabora con el periódico Literario Premio Nabokov con publicaciones propias y traducciones de poetas latinoamericanos y españoles.

Poeta oradora en el Festival Feria del Libro Xenia de Reggio Calabria, edición 2023.

Poeta participante en el Festival Sudamericano 2023-San Ginesio y el Arte (MC).

 

https://www.yuleisycruz.com/chi-sono/

https://www.facebook.com/yuleisy.cruzlezcano

 

Comentarios

Entradas populares de este blog

Karina Gálvez (Ecuador)

La poesía de Karina es aquella perla que brilla en la noche. Sus versos se convierten en caricias que maniobran a rienda suelta hasta convertirse en nuestro centro de gravedad. Su voz abraza sobre lienzo y lona, llevándonos al remanso de la fantasía donde se galopa de rosa en rosa y donde el poema se convierte en piel. Derramará ríos de prosa para llevarnos a lugares en los que nunca estuvimos, entre el alma y el deseo, llenando madrugadas hasta que el secreto se vuelva luz. Amazona Él, con su amor, me ha raptado como a Antíope raptó Teseo, y una guerra ha desatado entre mi alma y mi deseo.   En vano elevé mi pelta para huir de su mirada, pues sus ojos traspasaron cual sol entre mis pestañas.   Como Hipólita, ceñí en mi vientre un cinto lleno de magia, que él maniobra a rienda suelta en todas nuestras cabalgatas.   Y es que, igual que Belerofonte, sobre Pegaso revuela.  Sus alas, que lo hacen libre, me vuelan a una luna llena.   Talestris y Ale

María Gloria Carreón Zapata (México)

La poesía de María Gloria nos hace reflexionar con calma. Mientras deambulamos de la mano del silencio sus versos posan sobre el firmamento para que nuestros ojos vieran a lo lejos a la florida primavera. En sus letras encontraremos sentimientos divinos, el frescor de la tarde, la belleza del paisaje y nuevos bríos.   Desbordante ilusión (Octava Italiana)   En el frescor de la tarde de otoño anduvimos la brisa, los caminos perdidos como tristes peregrinos el campo su verdura es prioridad sentimientos divinos, el sublime ocre de la belleza del paisaje disfruté de las aves, su lenguaje mostrando el sil tostado la bondad.   Desbordantes las aguas del riachuelo danzaban onduladas, por la orilla lograron salpicar la dura arcilla para que nazca solitaria flor y de tus ojos luz de mi esperanza, es chispa de fantástica ilusión en la realidad de la ficción la vida nos brindó mágico albor.     Nuevos bríos (Octavas Italianas)   Probé de la vida a

Paula Andrea Pérez Reyes (Colombia)

La poesía de Paula Andrea es la llama que danza sobre las melodías de cada momento. En sus versos se ha despertado mi deseo y encuentro vida. La escritora Pérez Reyes suspira sobre sus corrientes y mantiene encendida las palabras, los gritos y las líneas de nuestros cuerpos. Me refugio en su escritura para escapar hasta llegar a otro aire, otro tiempo. Ela sobre la laguna de Estigia A Gustave Doré que sigue en la barca Ela va en la barca sobre la laguna de Estigia Ela suspira sobre sus corrientes  Y en un vaivén de venenos para prolongar el recorrido  encuentra  un alma atrapada en una esquina de la barca. La vida es una débil llama que danza las melodías de momentos  Ela es una vela que se mantiene encendida  alumbra sobre la laguna de Estigia El tintineo de las monedas hace contraste entre las moradas de la tierra y el mundo del olvido. Esta noche no viene Flegias Esta noche no nos visitará Caronte Esta noche Ela deja los cuerpos a las puertas del abismo